The authors, moderators, and panelists participating in the 2018 Bookworm Literary Festival in Suzhou.

Marcel Gauthier completed his MFA at the University of North Carolina @ Greensboro, where he was a Randall Jarrell Fellow. The recipient of a grant from the National Endowment for the Humanities, he has published poetry in a variety of journals, most recently the Spoon River Review, the Louisville Review, and The Southeast Review. Marcel began his teaching career in Los Angeles right out of college and has been a lifelong educator of literature and writing in American independent schools. In the second half of his career, Marcel moved into leadership and now serves as the Head of School at Shanghai American School, his first international posting.  His passion is connecting the creative process in poetry and art to broader areas of education and leadership.

Marcel Gauthier在北卡罗莱纳州大学格林斯博罗分校完成了艺术硕士课程,在校期间他曾与Randall Jarrell共事。他曾获得国家人文基金会的奖金;在多本期刊上发表诗歌,最近登上的期刊有《Spoon River Review》、《Louisville Review》和《The Southeast Review》。Marcel大学毕业后在洛杉矶开始了他的教学生涯,并且一直是美国独立学校文学和写作的终身教育家。在他职业生涯的后半段,Marcel进入了领导岗位,现担任上海美国学校的校长,这是他的第一个国际职位。他致力于将诗歌和艺术中的创作过程与更广泛的教育和领导领域联系起来。

Scot Slaby, a poet and educator, earned his M.A. in Writing from The Johns Hopkins University. His chapbook, The Cards We’ve Drawn, co-won the 2013 Bright Hill Press National At Hand Chapbook Award, and his most recent work, Bugs Us All was published by Entasis Press in 2016. Slaby’s poems have also appeared in The Book of Forms: A Handbook of Poetics Including Odd and Invented FormsLike LightArcana: The Tarot Poetry Anthologyunsplendid, and elsewhere. His “I Notice” method for reading poems was published in 2017 by The Academy of American Poets. In his teaching, Slaby is passionate about helping students engage with complex texts, nurturing both their academic success and their love of language itself. He currently teaches at Shanghai American School.

Scot Slaby,诗人、教育家,约翰斯·霍普金斯大学文学硕士。他的诗集《The Cards We’ve Drawn》赢得了2013年Bright Hill出版社全国手册诗集奖, 2016年Entasis出版社出版了他的最新著作《Bugs Us All》。Slaby的诗也出现在《The Book of Forms: A Handbook of Poetics Including Odd and Invented Forms》、《Like Light》、《Arcana: The Tarot Poetry Anthology》和《unsplendid》等期刊中。他的“I Notice”读诗理论在2017年由美国诗人学会刊登出版。在教学中,Slaby热衷于帮助学生处理复杂的文本,培养他们的学习能力和对语言本身的热爱。现任教于上海美国学校。

Alice Pettway’s work has appeared in print and online journals, magazines and newspapers, including , The Miami Herald, The Progressive, and WomenArts Quarterly. Her chapbook, Barbed Wire and Bedclothes, was published by Spire Press in 2009, and her full-length collection, The Time of Hunger O Tempo de Chuva, is available now from Salmon Poetry. Pettway’s second book, Moth, is forthcoming in 2019. She is a former Lily Peter fellow, Raymond L. Barnes Poetry Award winner, and three-time Pushcart Prize nominee. Currently, Pettway lives and writes in Shanghai, China.

Alice Pettway的作品登载在纸质和电子期刊、杂志和报纸上,包括《The Bitter Oleander》、《The Progressive》和《WomenArts Quarterly》等。2009年,斯皮尔出版社出版了她的诗集《Barbed Wire and Bedclothes》,她的诗集汇总《The Time of Hunger O Tempo de Chuva》已由Salmon Poetry出版。Pettway的第二本诗集《Moth》将于2019年出版。她曾与Lily Peter共事,雷蒙德 L·巴恩斯诗歌奖获得者,并三次获得手推车奖提名。目前,Pettway在中国上海生活和写作。

Geoff Dyer is the author of four novels: Paris TranceThe SearchThe Colour of Memory, and Jeff in Venice, Death in Varanasi; a critical study of John Berger, Ways of Telling; and many genre-defying books: But BeautifulThe Missing of the SommeOut of Sheer Rage, Yoga For People Who Can’t Be Bothered To Do ItThe Ongoing MomentZona, about Andrei Tarkovsky’s film Stalker, and Another Great Day at Sea: Life Aboard the USS George H W Bush. A collection of essays from the last twenty years entitled Otherwise Known as the Human Condition was published in the US in April 2011 and won the National Book Critics Circle Award for Criticism. His most recent book, White Sands: Experiences from the Outside World, was published in May 2016 (Pantheon, US; Canongate, UK). A new book, The Street Philosophy of Garry Winogrand, will be published in early 2018 by University of Texas Press.

杰夫·戴尔是四部小说的作者:《Paris Trance》、《The Search》、《The Colour of Memory》和《Jeff in Venice, Death in Varanasi》;也写有关于John Berger的批判性研究著作《 Ways of Telling》和许多不拘一格的作品:《But Beautiful》、《The Missing of the Somme》、《Out of Sheer Rage》、《Yoga For People Who Can’t Be Bothered To Do It》、《The Ongoing Moment》、《 Zona》,关于Andrei Tarkovsky的电影的《Stalker》和《Another Great Day at Sea: Life Aboard the USS George H W Bush》等。2011年4月在美国出版了近20年的随笔集,名为《Otherwise Known as the Human Condition》,并获得了美国国家书评人奖。他最新出版的《White Sands: Experiences from the Outside World》于2016年5月出版(美国众神殿出版社,英国坎农格特出版社)。下一部新书《The Street Philosophy of Garry Winogrand》将于2018年初由德克萨斯大学出版社出版。

Dan Goldman is a narrative designer and visual artist telling stories in comics, television, interactive media and video games. Coming to prominence as the co-creator of the dystopian graphic novel Shooting War, his first major work was nominated for an Eisner award for Best Digital Comic. Shortly after, he created 08: A Graphic Diary of the Campaign Trail, a work of nonfiction graphic journalism created in real-time marrying the visual languages of magazine design and sequential comics that was dubbed “Highbrow Brilliant” by New York Magazine. His paranormal horror comic Red Light Properties, which mashes up ghost stories, real estate and urban shamanism is currently in development as a live-action cable TV series. Dan has also produced Emmy-winning experiences for AMC Television, written two video games based on The Walking Dead, written animated TV shows for Man of Action Studios, and created work for Wired, BBC, Time Magazine, and many others. A frequent speaker at conferences and universities on the confluence of digital activism and narrative, Dan currently serves as Narrative Lead at Kinjin Story Lab, where he incubates story-based projects at the intersection of technological innovation and social good. He lives in Los Angeles.

Dan Goldman是一位叙事设计师和视觉艺术家,他在漫画、电视、互动媒体和电子游戏中讲述故事。作为反乌托邦漫画小说《Shooting War》的合著者,他的第一部重要作品获得了艾斯纳最佳数字漫画奖提名。不久之后,他创作了《08: A Graphic Diary of the Campaign Trail》,这是一部非小说类的纪实新闻漫画作品,将杂志设计的视觉语言与连环画实时结合了起来,被《纽约杂志》评为“知识分子之光”。他的超自然恐怖漫画《 Red Light Properties》,融合了鬼故事、房地产和城市萨满教,目前正被改编为一部真人有线电视连续剧。Dan还为AMC电视台制作了艾美奖得奖经历,根据《行尸走肉》制作了两个视频游戏,为行动主义工作室创作了动画电视节目,并为《连线》, BBC, 《时代周刊》等创作。作为一名常在会议上和大学里发表关于数字技术操作和叙事结合演说的讲者,Dan目前担任Kinjin故事实验室的叙事主任,在那里,他孵化着技术创新和社会公益的融合性项目。现居洛杉矶。


Long time Shanghai resident Paul French is the New York Times bestselling author of Midnight in Peking (currently being adapted for television) — winner of both the Edgar Award for Best Fact Crime and the CWA Gold Dagger for Non-Fiction. Now he’s back with City of Devils: A Shanghai Noir, the rags-to-riches tale of two self-made men set against a backdrop of crime and vice in the sprawling badlands of 1930s Shanghai.

长期居住在上海的Paul French是畅销书《Midnight in Peking》(目前正改编成电视剧)的作者。爱德加最佳事实犯罪奖和CWA非小说类金匕首奖的获得者。现在他又带着他的《City of Devils: A Shanghai Noir》回归了,这本书讲述了两个底层人物靠自己努力白手起家的传奇故事,故事背景是20世纪30年代上海那波诡云谲的犯罪深渊。

Kaitlin Solimine has lived off and on in China since 1996. She has been a Harvard-Yenching Scholar at Beijing University, a U.S. Department of State Fulbright Creative Fellow in China, and received several scholarships, awards, and residencies for her writing, including the 2012 Dzanc Books/Disquiet International Literary Program award judged by Colson Whitehead. Her fiction and non-fiction has been published in National Geographic, The Wall Street Journal, Guernica Magazine, Kartika Review, The Huffington Post, The World of Chinese Magazine, China Daily, and numerous anthologies. Kaitlin is co-founder of Hippo Reads, a network connecting academic insights and scholars to the wider public. She resides in San Francisco with her husband and daughter. Empire of Glass was named a finalist for the 2017 Center for Fiction’s First Novel Prize, a prize previously awarded to works by Junot Diaz and Viet Nguyen.​

Kaitlin Solimine自1996年起就不间断来中国居住。她获得了哈佛-燕京大学奖学金在北京大学学习,也是美国国务院富布赖特项目派驻中国的创意研究员。她的写作获得了多项奖学金、奖项和实习资格,包括科尔森·怀特海德评出的2012年Dzanc图书/Disquiet国际文学项目奖。她的小说和非小说已经发表在《国家地理》、《华尔街日报》、《格尔尼卡杂志》、《卡尔提卡评论》、《赫芬顿邮报》、《中国世界杂志》、《中国日报》及众多的文集上。Kaitlin是Hippo Reads的联合创始人,这是一个将学术见解和学者与广大公众联系起来的平台。她和丈夫、女儿共同住在旧金山。《Empire of Glass》获得了2017年小说中心的小说奖第一名,该奖先前曾授予Junot Diaz和 Viet Nguyen。


Fiona Wright is an author, poet, editor and critic from Sydney. Her book of essays Small Acts of Disappearance won the 2016 Kibble Award and the Queensland Literary Award for non-fiction. In it she explores the question of hunger generally, and the realities of eating disorders specifically. Along the way she touches on travel, family, and literary history. Her poetry collections are Knuckled, which won the 2012 Dame Mary Gilmore Award, and Domestic Interior (Giramondo, 2017), and her new essay collection is forthcoming from Giramondo this year. An intensely personal writer, Wright nevertheless produces work that is tied deeply to literature and society.

 菲奥娜·赖特来自澳大利亚悉尼,是一位作家、诗人、编辑、评论家。她的散文集《小小的消失》(Small Acts of Disappearance)获2016年奇波文学奖、昆士兰文学奖。在这本作品中,她探索了关于饥饿与食物的话题,并延伸至现实生活中进食障碍的个人经历;除此之外,她还谈到旅行、家庭和文学史。出版有诗集《揉揉眼睛》(Knuckled)和《家居与室内》(Domestic Interior),前者获2012年戴姆·玛丽·吉尔摩奖。最新散文集今年将由吉拉蒙德出版社出版。菲奥娜·赖特的写作极其个人化,但她的作品却也与文学、社会深刻相连。

Sara Baume’s debut novel, Spill Simmer Falter Wither, was longlisted for the Guardian First Book Award, shortlisted for the Costa First Novel Award, won the Geoffrey Faber Memorial Prize and is currently being translated into a dozen different languages. Her second novel, A Line Made by Walking, was shortlisted for the Goldsmiths Prize in 2017. She is recipient of a literary fellowship from the Lannan Foundation in Santa Fe, New Mexico, and lives on the south west coast of Ireland, where she works as a visual artist as well as a writer. Brought to you with the kind support of Literature Ireland, the Embassy of Ireland, Beijing, and the Consulate of Ireland, Shanghai.

Sara Baume的处女作《Spill Simmer Falter Wither》入围了卫报首作奖和柯斯达文学新作奖,赢得了杰弗里·费伯纪念奖,目前正在被翻译成十几种不同的语言。她的第二本小说《A Line Made by Walking》入围了2017年金匠奖。她获得了新墨西哥州圣达菲兰南基金会的文学奖学金,她住在爱尔兰西南海岸,在那里她既是一个视觉艺术家,也是一个作家。本活动由爱尔兰文学、爱尔兰北京大使馆、和爱尔兰驻上海领事馆倾情加盟支持。

Xi Chuan is a Chinese poet, essayist and translator. Born in 1963 in Jiangsu province, he graduated from the English Department of Beijing University in 1985. Previously a visiting adjunct professor at New York University (2007), an Orion visiting artist at University of Victoria, Canada (2009), and professor of Chinese literature at the Central Academy of Fine Arts in Beijing, he is currently professor of Beijing Normal University. Xi Chuan has published nine collections of poems, including Depth and Shallowness (2006) and A Dream’s Worth (2013), two books of essays and two books of critical writings, in addition to a play and numerous translations of Ezra Pound, Jorge Luis Borges, Czeslaw Milosz, Gary Snyder and others. His awards include National Lu Xun Prize for Literature (2001), Cultural China: Person of the Decade (2001-2011) by Shanghai Oriental Morning Post. He was also one of the top ten winners of the 1999 Weimar International Essay Prize Contest, Germany. His work has been widely anthologized and translated and published in more than twenty countries. His book Notes on the Mosquito: Xi Chuan /Selected Poems translated by Lucas Klein was published by New Directions, New York, 2012, and was awarded ALTA’s 2013 Lucien Stryk Asian Translation Prize and was shortlisted for American 2013 Best Translated Book Award.

西川 诗人、散文和随笔作家、翻译家,1963年生于江苏,1985年毕业于北京大学英文系。曾任美国纽约大学东亚系附属访问教授(2007)、加拿大维多利亚大学写作系奥赖恩访问艺术家(2009),北京中央美术学院人文学院教授、图书馆馆长,西川现为北京师范大学特聘教授。出版有九部诗集、诗文集,其中包括《深浅》(2006)和《够一梦》(2013),另出版有两部随笔集、两部评著、一部诗剧。此外,他还翻译有庞德、博尔赫斯、米沃什、盖瑞.施奈德等人的作品。西川曾获鲁迅文学奖(2001)、上海《东方早报》“文化中国十年人物大奖(2001-2011)”、腾讯书院文学奖致敬诗人奖(2015)、德国魏玛全球论文竞赛十佳(1999)等。其诗歌和随笔被收入多种选本并被广泛译介,发表于二十多个国家的报刊杂志。纽约新方向出版社于2012年出版英译《蚊子志:西川诗选》(译者Lucas Klein),该书入围2013年度美国最佳翻译图书奖并获美国文学翻译家协会2013年卢西恩.斯泰克亚洲翻译奖等。

Che Qian Zi, whose original name is Gu Pan, was born in Suzhou in 1963 and now resides in Beijing. He is a poet, essayist and also a painter, and he has published more than 30 essay collections, art books, and poetry collections. For him, “the ego in the poet’s works is in itself an artwork”, no more than that.


Xiao Hai (born in 1965-), originally named Tu Haiyan, is a contemporary poet in China. He was born in Hai’an, Jiangsu Province, and graduated from the Chinese department in Nanjing University. He is a gifted poet as well as a representative poet of the rebellious generation. His poetic collections include Bending to Weeds until the Afternoon and Song of Shadows. He is the speaker in Ilan Stavans vs. Xiao Hai:  Conversations about Literature, and is also the chief editor of poetry journal They. Prizes include Writer’s Poetry Award in 2000, Tian Wen Poet of 2012, Beautiful Island Poet Laureate in 2015, the fifth Yangtze River Cup Jiangsu literature Review Award in 2016, the 2nd, 4th, and 5th Zi Jin Mountain Literature Awards of Jiangsu Province, and the 1st and 2nd Ye Shengtao Literature Award.  Xiao Hai currently lives in Suzhou.

小海 (1965–),本名涂海燕,中国当代诗人。生于江苏海安。毕业于南京大学中文系。著有诗集《必须弯腰拔草到午后》、《村庄与田园》、《北凌河》、《大秦帝国》(诗剧)、《影子之歌》(长诗)、《Song of Shadows (影子之歌)》(英中双语版)、《男孩和女孩(小海诗集1980-2012)》;对话录《陌生的朋友:依兰-斯塔文斯与小海的对话》;随笔集《旧梦录》。主编过《<他们>十年诗歌选》等。他的作品登上《北京文学》1998年中国当代文学作品排行榜,获得过《作家》杂志2000年诗歌奖,2012年度“天问诗人奖”,2015年“美丽岛”桂冠诗人奖,2016年第五届“长江杯”江苏文学评论奖一等奖,江苏省第2届、第4届、第5届紫金山文学奖,苏州市叶圣陶文学奖。现居苏州。

Li Dewu, born in 1963, is a poet and critic. His collections include A Chokey Clock, Selected Poems of Nine Poets, and A Collection of Li Dewu’s Poems and Essays. He now lives in Suzhou. With regard to poetry and translation, he says: “Poems are the spiritual reflections of poets. Writing poems is to explore the void in the secret heart. With regard to the truth, poetry doesn’t need verification. One word is one spiritual being. Translation is not to transfer a word but to wake up another soul in another language. I will not deride the accuracy of translation. But if my poem can give a new life to an English word, even though it is not my original idea, I would also feel delighted and inspired.

李德武  1963年出生。诗人、诗歌评论者。1984年开始发表作品。1993年出版诗集《窒息的钟》。2000年与朋友合出《九人诗选》,2015年出版《李德武诗文集》。1980年至2002年,在哈尔滨生活工作,2002年移居苏州至今。诗人对写诗和翻译的看法: 诗是心灵的映现。写作是对心灵隐秘虚空的探寻。在真实性方面,诗不需要验证,一个词就是一个灵物。翻译不是转移一个词,而是对另一个灵物的唤醒。我并不希求翻译的准确性,如果我的诗使英语中的某个词有新生命,就算不是我的本意,也值得欣喜。

Dai Lai, born in 1972 in Suzhou, Jiangsu Province, has widely published her works of fiction in publications such as People’s Literature and Harvest, and some of her work has been translated into other languages. Her collections include, In or Out, Handsome Nose, and Fish Says. Dai Lai was awarded the Spring Literary Prize, the Zhuang Chongwen Literature Prize and the People’s Literary Annual Award, among other awards.


The works of author and Shanghai native Zhu Wenying – including Aunt Lily’s Small Nambang, Madam Dai and Blue, and High Heels – have been published in numerous journals and anthologies. Some of her stories have been translated as well into English, French, Japanese, Russian, German, and Korean. Her short story, Ephemeral Life, was published in the 2005 Blood Ties: Writing Across Chinese Borders issue of MANOA, the literary journal of the University of Hawaii Press. In 2014, Zhu Wenying received the Annual People’s Literature Prize. Her peers have expressed appreciation for her work’s “renewal of a refined sensibility characteristic of Southern China”. She currently serves as Vice Chairperson of the Suzhou Writers Association and also works as an art curator and critic.

朱文颖,生于上海,国家一级作家。中国“七十年代后出生”的代表性作家之一。近年介入艺术策展和批评领域。著有长篇小说《莉莉姨妈的细小南方》、《戴女士与蓝》、《高跟鞋》、《水姻缘》,中短篇作品《繁华》、《浮生》、《重瞳》、《花杀》、《哈瓦那》、《凝视玛丽娜》等。有小说随笔集多部。小说入选多种选刊选本,并有部分英文、法文、日文、俄文、白俄罗斯文、韩文、德文、意大利文译本。曾获《人民文学》奖,《作家》“金短篇”小说奖,《中国作家》奖,紫金山文学奖,首届叶圣陶文学奖,金圣叹文学评论奖,《人民文学》年度青年作家奖等,2005年由“中国青年作家批评家论坛”评选为首届“年度青年小说家。”2011年入选 “娇子·未来大家TOP20”。部分作品被馆藏于法国国家图书馆,并多次入选夏威夷大学纯文学刊物MANOA“环太平洋地区最有潜力的青年作家作品专辑”。其作品在同辈作家中独树一帜,被中国评论界誉为“江南那古老绚烂精致纤细的文化气脉在她身上获得了新的延展。”现任苏州市作家协会副主席。

Wang Yimei was decorated as a National First-Class Writer. She is engaged in the creations of children’s literature and works at the Suzhou Vocational University Education and Humanities Collage, Institute of Children’s Literature. She published fairy tales, such as: The Mole’s Moon River, Puppet’s Forest, The Eyes of City, and Ant In The Book. She has won many awards, including the Five One Project Award, the National Outstanding Children’s Literature Award, the Fifth National Book Award.


Kong Yalei, born in 1975, is the author of the novel Not Lost, and the short story collections Volcano Inn. As a translator, he has translated into Chinese Geoff Dyer’s But Beautiful: A Book about Jazz, Paul Auster’s novel The Book of Illusions, and Leonard Cohen’s poetry collection Book of Longing, amongst many other titles. His works have often been included in the China’s Best Short Stories of the Year, and some of his stories have been translated into English, Dutch, and other languages. He has won many accolades, including the West Lake Cutting-Edge Chinese Literary Award, and the Lu Xun Literary Award for Translation. He now lives in Hangzhou and Moganshan.


  • Suzhou event tickets on sale now at The Bookworm!

    All ticketed events include a free drink!